Powered By Blogger

segunda-feira, 25 de janeiro de 2016

ACONTECEU NO DIA 23/01/2015, NA FANESE, O I SIMPÓSIO SOBRE ESTUDOS DA "TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA". CONFIRA COBERTURA COMPLETA, AQUI NA TV PSI

O evento iniciou ás 8:00, com um delicioso café manhã para os participantes do Simpósio. O credenciamento aconteceu respectivamente.
Em seguida a Profa. Laura Colares, Coordenadora Geral dos Cursos de Pós-Graduação da Fanese e a Profa. Mônica Soares, Coordenadora dos Cursos de Pós-Graduação na área de Educação da Fanese, deram boas-vindas oficialmente, aos participantes e palestrantes.

Confira texto e vídeo de abertura do evento:

"A carreira de tradutor e intérprete é uma das mais promissoras para os próximos anos, segundo avaliam especialistas. Usada com frequência, a expressão popular tradutor e intérprete pode dar a impressão de que a mesma pessoa vai desenvolver as duas atividades. Existe essa possibilidade, no entanto, as funções são diferenciadas: enquanto que o tradutor dedica-se à tradução de textos escritos, o intérprete faz a tradução de textos orais. Embora, em linhas gerais, a formação teórica seja praticamente a mesma, as rotinas de trabalho desses dois profissionais são bastante diferenciadas. Apesar das divergências na atuação, existem profissionais, um grupo minoritário, é verdade, que atuam, concomitantemente, como tradutores e intérpretes. O Curso de Pós-Graduação Lato Sensu em ESTUDOS DA TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA, que hoje tem início com este evento que também se configura como uma aula multidisciplinar para os alunos dessa primeira turma, tem por objetivo aprimorar o conhecimento de professores e profissionais que têm a língua estrangeira como ferramenta de trabalho. A realização deste evento avaliza a afirmação de um espaço de discussão e permuta de experiências dos profissionais na área de LÍNGUA ESTRANGEIRA, bem como de pesquisadores, professores e alunos que se interessam pela temática.
Através de eventos como esse, à Fanese é possibilitada a concretização de uma educação baseada no Ensino, na Pesquisa e na Extensão. Este evento, por conseguinte, é altamente relevante no que diz respeito ao impacto social e educacional da Comunidade de Língua Estrangeira no estado de Sergipe.



DEPOIMENTOS DE PALESTRANTES PARTICIPANTES DO I SIMPÓSIO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

Palestrante: Professora Dra. Marly D Amaro Blasques Tooge. Tema: “Profissão Tradutor/Intérprete: Conectando Mundos e Culturas”
A professora tem Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês, pela FFLCH-USP. Mestre em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela FFLCH-USP (Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas). Tradutora Pública e Intérprete Comercial do idioma inglês - prestando serviços ao Estado de São Paulo. Docente com experiência na área de Letras ( Ensino do idioma Inglês e Ensino de Português para Estrangeiros - Inglês para diplomacia). Tem se dedicado a estudar a representação cultural do Brasil no exterior e a questão da identidade nacional sob a luz dos Estudos da Tradução. Recebamos, com muito carinho, o Professora Dra. Marly D Amaro Blasques Tooge, que proferirá a conferência “Profissão Tradutor/Intérprete: Conectando Mundos e Culturas”

8h30min - PALESTRA: “Profissão Tradutor/Intérprete: Conectando Mundos e Culturas” - Dra. Marly D Amaro Blasques Tooge (USP).



Palestrante: Prof. Dr. Dario Pagel (UFS)
Tema: Francês, a língua de comunicação interamericana.
Prof. Dr. DARIO PAGEL (UFS)
Possui graduação em Letras português-francês pela Fundação Universidade Regional de Blumenau (1974), mestrado (1978), doutorado (1981), pós-doutorado (1994) em Letras-Fonética Geral e Experimental pela Université des Sciences Humaines de Strasbourg e pós-doutorado em Didática de línguas e culturas pela Université de Paris III Sorbonne Nouvelle (2004). Foi professor titular de Língua e Literatura Francesa no Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras da Universidade Federal de Santa Catarina, de 1982 a 2005, professor titular convidado de Didática de Francês Língua Estrangeira na Université de Paris III Sorbonne Nouvelle, de setembro de 2005 a setembro de 2008 e atuou como professor-orientador convidado de Didática de Francês Língua Estrangeira na Université de Paris VII - Denis Diderot, de outubro de 2008 a agosto de 2011. Atualmente é professor adjunto de Língua Francesa do Departamento de Línguas Estrangeiras Modernas da Universidade Federal de Sergipe. Sua experiência acadêmica e seus trabalhos se destacam nas áreas da didática de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras, atuando principalmente nos seguintes temas: ensino de língua francesa, política de línguas estrangeiras, formação de professores de francês e didática da pronúncia do francês. Eleito em julho de 2000, em Paris, Presidente da Fédération Internationale des Professeurs de Français FIPF, e reeleito presidente em julho de 2004, em Atlanta, é atualmente Presidente de Honra. Foi Presidente da Federação Brasileira de Professores de Francês, de 1995 a 2001, por dois mandatos consecutivos.



Prof. Me. ADAN PHELIPE CUNHA (USP/UFS)

Mestre em Linguística, pelo Departamento de Linguística da Universidade de São Paulo (USP), trabalhou na área de Historiografia Linguística. Graduado em
Linguística (Letras) por esta mesma Universidade. Interessa-se por Epistemologia da Linguística, Historiografia da Linguística, Filologia, Linguística Românica, e Ensino de Línguas Vernáculas e Estrangeiras. Tem atuado profissionalmente nas áreas de Linguística Geral, Linguística do Português, Ensino de Línguas Estrangeiras, Linguística Textual, Estudos Discursivos, Culturais e Tradutológicos.
Tradu... O quê? Tradumática e Seus Caminhos




Profa. Ma. Tânia Regina Carvalho Santos Leite

Tema: Tradução: Da Teoria à Prática



Prof. Me. FRANKLIN LIMA (FAC. PIO DÉCIMO)

Tema: A Interlíngua no Universo da Comunicação, Tradução e Versão em Língua Estrangeira

Mestre em Letras pela Universidade Federal de Sergipe; - Especialista em Teoria e Prática Textual pela Universidade Federal de Sergipe/FAPESE; - Licenciado em Letras Espanhol pela Universidade Federal de Sergipe; - Atuou como Professor-Orientador do Curso de Pós-Graduação Lato Sensu em Gênero e Raça - CSAD/Universidade Federal de Sergipe; - Atualmente é Professor do Curso de Letras Portugês das Faculdades Integradas de Sergipe, atuando nas disciplinas Língua Portuguesa I, II, III e IV, Literatura Infantil e Produção de Texto; e Professor do Curso de Letras Português/Espanhol da Faculdade Pio X, atuando nas disciplinas de Língua Espanhola I, III e V, e Gramática Histórica. - Atuou como Professor-Tutor no Curso de Letras Português-Espanhol da Universidade Tiradentes, na modalidade EAD; - É membro do Grupo Interinstitucional de Pesquisa em Lexicologia - GIPLEX/Universidade Federal de Sergipe.



Prof. Me. Anselmo Guimarães (UFS)
Gêneros textuais em Livros didáticos de língua estrangeira

Doutorando em Educação pela Universidade Federal de Sergipe. Possui Mestrado em Educação (2014) e Graduação em Letras - Espanhol (2009) pela Universidade Federal de Sergipe. Atualmente é Assistente em Administração da Universidade Federal de Sergipe. Tem

experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Espanhola, atuando principalmente nos seguintes temas: espanhol, história da educação, disciplinas escolares e livros didáticos de espanhol.


Prof. Me. Cesar Alexandre Neri Santos (UFAL)
O papel do latim na formação do inglês, do francês e do espanhol: um percurso comparativo

Professor Assistente 2 da Universidade Federal de Alagoas, lotado no Curso de Letras do Campus do Sertão. Doutorado em Andamento junto ao PPG em Língua e Cultura da UFBA. Mestre em Letras pela Universidade Federal de Sergipe (2012); graduado em Letras Português/Inglês - Universidade Federal de Sergipe (2005); especialista em Magistério Superior - Universidade Tiradentes (2007); possui Curso técnico em Desenvolvimento de Sistemas - CEFET/SE (2003). Suas principais áreas de Interesse: Toponímia, Dialetologia, Língua Latina, Filologia, Terminologia, Metodologias de Ensino-aprendizagem de Línguas Portuguesa, Latina e Inglesa.



 Palestrante: Prof. Ma. Ana Lúcia Simões Borges Fonseca (UFS)
TEMA: Perspectivas de Bilinguismo
Possui graduação em Licenciatura Plena em Letras Português/Inglês pelas Faculdades Integradas de São José dos Campos/SP e Mestrado em Letras e Linguística pela Universidade Federal de Alagoas/UFAL. No momento, faz Doutorado em Educação na Universidade Federal de Sergipe/UFS, onde atua como Professora Efetiva, no Departamento de Letras Estrangeiras/DLES. Faz parte da Associação Brasileira de Professores Universitários de Inglês (ABRAPUI), da Sociedade Brasileira de História da Educação (SBHE) e da Associação de Linguística Aplicada do Brasil (ALAB). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Linguística Aplicada e Ensino de Línguas Estrangeiras. Atua, principalmente, nos seguintes temas: Políticas Linguísticas, Políticas Públicas, Ensino-Aprendizagem de Línguas Estrangeiras e Formação de Professores de Língua Inglesa.

Depoimento de Alunos que estão fazendo o Curso de Pós-Graduação Lato Sensu na FANESE: ESTUDOS DA TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

Aluna: Edmari

Aluna: Suziane

Aluna da Pós da FANESE: Simone Muniz

Aluna da Pós da FANESE: Diego Medeiros


I SIMPÓSIO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

Professor Franklin Lima, interpretou uma música em Espanhol, ao som de violão e voz, e foi a atração especial no I Simpósio em Estudos da Tradução, Interpretação e Ensino, a apresentação foi no Auditório da FANESE. Parabéns!



CONFIRA COBERTURA FOTOGRÁFICA:

CAFÉ DA MANHÃ E CREDENCIAMENTO:








 

CREDENCIAMENTO:





ABERTURA OFICIAL DO EVENTO
A Profa. Mônica Soares, Coordenadora dos Cursos de Pós-Graduação na área de Educação da Fanese e a Profa. Laura Colares, Coordenadora Geral dos Cursos de Pós-Graduação da Fanese, deram boas-vindas oficialmente, aos participantes e palestrantes.












PALESTRA DE ABERTURA:
Palestrante: Professora Dra. Marly D Amaro Blasques Tooge. Tema: “Profissão Tradutor/Intérprete: Conectando Mundos e Culturas”































9h30min – MESA-REDONDA 1: 
MÚLTIPLOS OLHARES SOBRE AS LÍNGUAS ESTRANGEIRAS































 







 

11h – MESA-REDONDA 2:

QUESTÕES CONTEMPORÂNEAS DA PRÁTICA TRADUTOLÓGICA





 





 














 


FOTOS -  FOTOS - FOTOS

 
 



MULHERES DE SUCESSO DA FANESE
Profa. Laura Colares, Coordenadora Geral dos Cursos de Pós-Graduação da Fanese e a Profa. Mônica Soares, Coordenadora dos Cursos de Pós-Graduação na área de Educação da Fanese. Parabéns pelo sucesso!!





















































Nenhum comentário: